TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:22:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1017《佛說一向出生菩薩經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1017《Phật thuyết Nhất Hướng Xuất Sanh Bồ-Tát Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1017 佛說一向出生菩薩經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1017 Phật thuyết Nhất Hướng Xuất Sanh Bồ-Tát Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1017 (Nos. 1009, 1011-1016, 1018)   No. 1017 (Nos. 1009, 1011-1016, 1018) 佛說一向出生菩薩經 Phật thuyết Nhất Hướng Xuất Sanh Bồ-Tát Kinh     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 如是我聞。一時婆伽婆。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 在毘耶離城大林精舍重閣講堂。與大比丘眾千二百五十人俱。 tại tỳ da ly thành đại lâm tinh xá trọng các giảng đường 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 皆是阿羅漢。心得自在無復煩惱。 giai thị A-la-hán 。tâm đắc tự tại vô phục phiền não 。 盡諸有結六通無礙。心得好解脫慧得好解脫。 tận chư hữu kết lục thông vô ngại 。tâm đắc hảo giải thoát tuệ đắc hảo giải thoát 。 人中象王。為諸天人八部所敬。皆是大阿羅漢等。 nhân trung Tượng Vương 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân bát bộ sở kính 。giai thị đại A-la-hán đẳng 。 又與菩薩摩訶薩無央數眾。 hựu dữ Bồ-Tát Ma-ha-tát vô ương số chúng 。 具諸菩薩無量行願。諦住諸佛功德之法。智慧成就猶如大海。 cụ chư Bồ-tát vô lượng hạnh nguyện 。đế trụ/trú chư Phật công đức chi Pháp 。trí tuệ thành tựu do như đại hải 。 福德莊嚴猶若山王。身心自在隨類受身。 phước đức trang nghiêm do nhược sơn vương 。thân tâm tự tại tùy loại thọ/thụ thân 。 為持如來方便密教。 vi/vì/vị trì Như Lai phương tiện mật giáo 。 圍遶世尊恭敬禮拜種種供養。瞻仰聖容妙音讚歎。 vi nhiễu Thế Tôn cung kính lễ bái chủng chủng cúng dường 。chiêm ngưỡng Thánh dung Diệu-Âm tán thán 。 唯悕如來甘露勝法。如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集。 duy hi Như Lai cam lồ thắng Pháp 。như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát giai tất vân tập 。 爾時世尊如師子王。普觀大眾知其心已。 nhĩ thời Thế Tôn như Sư tử Vương 。phổ quán Đại chúng tri kỳ tâm dĩ 。 端身正意審諦思惟。 đoan thân chánh ý thẩm đế tư tánh 。 作如是念我之命行久已捨離。實無生死之法能遷滅者。 tác như thị niệm ngã chi mạng hạnh/hành/hàng cữu dĩ xả ly 。thật vô sanh tử chi Pháp năng Thiên diệt giả 。 但我事訖住無所益。於此三月將入涅槃。 đãn ngã sự cật trụ/trú vô sở ích 。ư thử tam nguyệt tướng nhập Niết Bàn 。 如此勝法我今應說。不應祕藏令眾不聞。 như thử thắng Pháp ngã kim ưng thuyết 。bất ưng bí tạng lệnh chúng bất văn 。 作是念已即告長老大目揵連汝隨我語。若干世界所有比丘。 tác thị niệm dĩ tức cáo Trưởng-lão Đại Mục-kiền-liên nhữ tùy ngã ngữ 。nhược can thế giới sở hữu Tỳ-kheo 。 皆悉召命來集此會。 giai tất triệu mạng lai tập thử hội 。 爾時尊者大目揵連。頂受尊教唱言如是。 nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。đính/đảnh thọ tôn giáo xướng ngôn như thị 。 即於此座現大神通身昇虛空。 tức ư thử tọa hiện đại thần thông thân thăng hư không 。 如大象王至須彌頂至山頂已大音普告。 như Đại Tượng Vương chí tu di đính chí sơn đảnh/đính dĩ Đại âm phổ cáo 。 其聲遍滿一千世界。當於是時四萬比丘聞其音聲。 kỳ thanh biến mãn nhất thiên thế giới 。đương ư thị thời tứ vạn Tỳ-kheo văn kỳ âm thanh 。 即以神力來集此會。見佛世尊頭面禮足。 tức dĩ thần lực lai tập thử hội 。kiến Phật Thế tôn đầu diện lễ túc 。 右繞三匝却坐一面。 hữu nhiễu tam tạp/táp khước tọa nhất diện 。 爾時世尊以大悲力故威神力故。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ đại bi lực cố uy thần lực cố 。 令尊者舍利弗感得生念。爾時長老舍利弗。 lệnh Tôn-Giả Xá-lợi-phất cảm đắc sanh niệm 。nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。 作如是念今正是時。我當以大神通之力。 tác như thị niệm kim chánh Thị thời 。ngã đương dĩ đại thần thông chi lực 。 遍至三千大千世界。 biến chí tam thiên đại thiên thế giới 。 所有比丘若聲聞若辟支佛若大乘者。一切普集於此大會。 sở hữu Tỳ-kheo nhược/nhã Thanh văn nhược/nhã Bích Chi Phật nhược/nhã Đại-Thừa giả 。nhất thiết phổ tập ư thử đại hội 。 作是念已即於此座現大神通。遍於三千大千世界。 tác thị niệm dĩ tức ư thử tọa hiện đại thần thông 。biến ư tam thiên đại thiên thế giới 。 所有比丘若聲聞若辟支佛若大乘者。 sở hữu Tỳ-kheo nhược/nhã Thanh văn nhược/nhã Bích Chi Phật nhược/nhã Đại-Thừa giả 。 一切啟告來集大會。彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾。 nhất thiết khải cáo lai tập đại hội 。bỉ chư Tỳ-kheo cập Bích Chi Phật nhất thiết Bồ Tát Đại chúng 。 見佛世尊頭面禮足。右繞三匝却坐一面。 kiến Phật Thế tôn đầu diện lễ túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp khước tọa nhất diện 。 爾時世尊即告諸菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thế Tôn tức cáo chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 所謂不空見菩薩。文殊尸利童子菩薩。斷惡道障菩薩。 sở vị Bất Không Kiến Bồ Tát 。Văn Thù thi-lợi Đồng tử Bồ Tát 。đoạn ác đạo chướng Bồ Tát 。 斷一切憂意菩薩。一切行徹到菩薩。 đoạn nhất thiết ưu ý Bồ Tát 。nhất thiết hành triệt đáo Bồ Tát 。 一切障斷菩薩。觀自在菩薩。香象菩薩。辯聚菩薩。 nhất thiết chướng đoạn Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。hương tượng Bồ Tát 。biện tụ Bồ Tát 。 慈氏菩薩。如是等諸菩薩摩訶薩言。 từ thị Bồ Tát 。như thị đẳng chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善男子汝隨我語。各詣十方恒河沙世界。 Thiện nam tử nhữ tùy ngã ngữ 。các nghệ thập phương Hằng hà sa thế giới 。 所有菩薩摩訶薩眾。若一生若不退若無生法忍者。 sở hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。nhược/nhã nhất sanh nhược/nhã bất thoái nhược/nhã Vô sanh Pháp nhẫn giả 。 一切皆集於此大會。 nhất thiết giai tập ư thử đại hội 。 爾時世尊作是告已。是時諸菩薩摩訶薩眾。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị cáo dĩ 。Thị thời chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 各各端心聽佛告勅。聽告勅已皆大歡喜。 các các đoan tâm thính Phật cáo sắc 。thính cáo sắc dĩ giai đại hoan hỉ 。 唱言善哉善哉世尊。如是如是今正是時。 xướng ngôn Thiện tai thiện tai Thế Tôn 。như thị như thị kim chánh Thị thời 。 彼諸菩薩摩訶薩眾既受教已。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ký thọ giáo dĩ 。 以大神通力佛威神故。各至十方恒河沙世界。 dĩ đại thần thông lực Phật uy thần cố 。các chí thập phương Hằng hà sa thế giới 。 以佛威神普告一切諸菩薩眾。 dĩ Phật uy thần phổ cáo nhất thiết chư Bồ-tát chúng 。 彼諸菩薩聞佛世尊大悲命告。皆各踊躍喜不自勝。 bỉ chư Bồ-tát văn Phật Thế tôn đại bi mạng cáo 。giai các dõng dược hỉ bất tự thắng 。 時有九十億百千那由他諸菩薩眾。皆是一生紹尊位者。 thời hữu cửu thập ức bách thiên na-do-tha chư Bồ-tát chúng 。giai thị nhất sanh thiệu tôn vị giả 。 來詣佛所。復有億百千諸菩薩眾。皆住於不退轉地。 lai nghệ Phật sở 。phục hưũ ức bách thiên chư Bồ-tát chúng 。giai trụ/trú ư bất thoái chuyển địa 。 復有三十億百千諸菩薩眾。 phục hưũ tam thập ức bách thiên chư Bồ-tát chúng 。 皆悉得於無生法忍。復有八億百千諸菩薩眾。 giai tất đắc ư Vô sanh Pháp nhẫn 。phục hưũ bát ức bách thiên chư Bồ-tát chúng 。 一切皆住信行地中。彼諸菩薩摩訶薩眾相續而來來。 nhất thiết giai trụ/trú tín hạnh/hành/hàng địa trung 。bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tướng tục nhi lai lai 。 已見佛五體投地。敬禮世尊一心合掌。 dĩ kiến Phật ngũ thể đầu địa 。kính lễ Thế Tôn nhất tâm hợp chưởng 。 遶百千匝却坐一面。 nhiễu bách thiên tạp/táp khước tọa nhất diện 。 爾時長老舍利弗以佛力故。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất dĩ Phật lực cố 。 了了知見彼諸菩薩并及此土一切大眾。 liễu liễu tri kiến bỉ chư Bồ-tát tinh cập thử độ nhất thiết Đại chúng 。 皆悉來集毘舍離城大林精舍重閣講堂已。 giai tất lai tập tỳ xá ly thành đại lâm tinh xá trọng các giảng đường dĩ 。 決定無疑作如是念。如來應供等正覺。應久知我心深思妙義。 quyết định vô nghi tác như thị niệm 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。ưng cửu tri ngã tâm thâm tư diệu nghĩa 。 如是妙義我當問佛。令諸菩薩除滅疑心。 như thị diệu nghĩa ngã đương vấn Phật 。lệnh chư Bồ-tát trừ diệt nghi tâm 。 得無礙智獲無上辯。得見恒河沙等無央數佛。 đắc vô ngại trí hoạch vô thượng biện 。đắc kiến hằng hà sa đẳng vô ương số Phật 。 聞諸佛法皆悉能持。明了憶念終不中忘。 văn chư Phật Pháp giai tất năng trì 。minh liễu ức niệm chung bất trung vong 。 乃至無上正真等覺。 nãi chí vô thượng chánh chân đẳng giác 。 我今為欲令諸菩薩一切大眾。獲得四種清淨法故。何等為四。 ngã kim vi/vì/vị dục lệnh chư Bồ-tát nhất thiết Đại chúng 。hoạch đắc tứ chủng thanh tịnh Pháp cố 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂眾生清淨故。法清淨故。辯才清淨故。 sở vị chúng sanh thanh tịnh cố 。Pháp thanh tịnh cố 。biện tài thanh tịnh cố 。 佛土功德莊嚴清淨故。復欲令諸菩薩一切大眾。 Phật thổ công đức trang nghiêm thanh tịnh cố 。phục dục lệnh chư Bồ-tát nhất thiết Đại chúng 。 得於四種心所樂作微妙之法故。何等為四。 đắc ư tứ chủng tâm sở lạc/nhạc tác vi diệu chi Pháp cố 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂身微妙故。口微妙故。意微妙故。 sở vị thân vi diệu cố 。khẩu vi diệu cố 。ý vi diệu cố 。 方便善巧微妙故。復有四種陀羅尼。 phương tiện thiện xảo vi diệu cố 。phục hưũ tứ chủng Đà-la-ni 。 令諸菩薩一切大眾皆得入故。何等為四。所謂字入門陀羅尼門。 lệnh chư Bồ-tát nhất thiết Đại chúng giai đắc nhập cố 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。sở vị tự nhập môn đà-la-ni môn 。 一切眾生根行善巧入門陀羅尼門。 nhất thiết chúng sanh căn hạnh/hành/hàng thiện xảo nhập môn đà-la-ni môn 。 業報善巧無作行入門陀羅尼門。 nghiệp báo thiện xảo vô tác hạnh/hành/hàng nhập môn đà-la-ni môn 。 甚深法忍入門陀羅尼門。如是等十二微妙法門。 thậm thâm pháp nhẫn nhập môn đà-la-ni môn 。như thị đẳng thập nhị vi diệu Pháp môn 。 為欲令諸菩薩一切大眾皆悉得故。作如是念此微妙義。 vi/vì/vị dục lệnh chư Bồ-tát nhất thiết Đại chúng giai tất đắc cố 。tác như thị niệm thử vi diệu nghĩa 。 我已心言思量簡擇。如我意者今欲問佛。 ngã dĩ tâm ngôn tư lượng giản trạch 。như ngã ý giả kim dục vấn Phật 。 世尊慈悲矜哀一切應聽我問。 Thế Tôn từ bi căng ai nhất thiết ưng thính ngã vấn 。 作是念已即白佛言。唯願世尊大慈大悲聽我發問。 tác thị niệm dĩ tức bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn đại từ đại bi thính ngã phát vấn 。 爾時世尊以大慈悲故。不忽所願默然聽許。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ đại từ bi cố 。bất hốt sở nguyện mặc nhiên thính hứa 。 爾時長老舍利弗即如前念。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất tức như tiền niệm 。 如是心言如是思量如是簡擇。具白佛言。 như thị tâm ngôn như thị tư lượng như thị giản trạch 。cụ bạch Phật ngôn 。 唯願世尊廣為眾說。令彼菩薩一切大眾。 duy nguyện Thế Tôn quảng vi/vì/vị chúng thuyết 。lệnh bỉ Bồ Tát nhất thiết Đại chúng 。 因是義故所有諸行皆得清淨。善哉世尊唯願廣說。 nhân thị nghĩa cố sở hữu chư hạnh giai đắc thanh tịnh 。Thiện tai Thế Tôn duy nguyện quảng thuyết 。 爾時尊者舍利弗如是白已。身心正念悲喜交懷。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất như thị bạch dĩ 。thân tâm chánh niệm bi hỉ giao hoài 。 默在一面瞻仰尊顏。目不曾捨如渴思水。 mặc tại nhất diện chiêm ngưỡng tôn nhan 。mục bất tằng xả như khát tư thủy 。 亦如飢蜂貪蜜不能自裁。 diệc như cơ phong tham mật bất năng tự tài 。 彼諸菩薩一切大眾亦復如是。 bỉ chư Bồ-tát nhất thiết Đại chúng diệc phục như thị 。 爾時世尊雖知一切大眾皆悉渴仰。 nhĩ thời Thế Tôn tuy tri nhất thiết Đại chúng giai tất khát ngưỡng 。 為欲略示修行法故。告舍利弗言。 vi/vì/vị dục lược thị tu hành Pháp cố 。cáo Xá-lợi-phất ngôn 。 汝等諦聽善思念之。吾當為汝分別廣說。舍利弗汝等當知。 nhữ đẳng đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt quảng thuyết 。Xá-lợi-phất nhữ đẳng đương tri 。 我今授汝入無邊門陀羅尼。 ngã kim thọ/thụ nhữ nhập vô biên môn Đà-la-ni 。 汝及諸菩薩一切大眾。汝等若能於一切法。 nhữ cập chư Bồ-tát nhất thiết Đại chúng 。nhữ đẳng nhược/nhã năng ư nhất thiết Pháp 。 不作取捨無所許可。復能於是陀羅尼。初中後句一一堅持者。 bất tác thủ xả vô sở hứa khả 。phục năng ư thị Đà-la-ni 。sơ trung hậu cú nhất nhất kiên trì giả 。 我當為汝分別廣說。 ngã đương vi/vì/vị nhữ phân biệt quảng thuyết 。 令汝依行獲大利益自當證知。爾時舍利弗及一切菩薩摩訶薩眾。 lệnh nhữ y hạnh/hành/hàng hoạch Đại lợi ích tự đương chứng tri 。nhĩ thời Xá-lợi-phất cập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱發聲言善哉世尊。願聞受持如世尊勅。 câu phát thanh ngôn Thiện tai Thế Tôn 。nguyện văn thọ trì như Thế Tôn sắc 。 如是之行我能行之。善哉世尊唯願說之。 như thị chi hạnh/hành/hàng ngã năng hạnh/hành/hàng chi 。Thiện tai Thế Tôn duy nguyện thuyết chi 。 佛言諦聽諦聽即說呪曰。 Phật ngôn đế thính đế thính tức thuyết chú viết 。 阿嬭莫嬭(一)阿企莫企(二)娑蔓多慕企(三)薩 a nãi mạc nãi (nhất )a xí mạc xí (nhị )sa mạn đa mộ xí (tam )tát 知耶囉米蘇米(四)喻吉帝(五)尼嚧吉帝(六)尼盧 tri da La mễ tô mễ (tứ )dụ cát đế (ngũ )ni lô cát đế (lục )ni lô 吉帝百羅陛(七)伊隷迷隷醯隷(八)脚落弊(九)脚 cát đế bách La bệ (thất )y lệ mê lệ hề lệ (bát )cước lạc tệ (cửu )cước 洛波弟(十)脚洛波細(十一)娑隷(十二)娑囉活帝 lạc ba đệ (thập )cước lạc ba tế (thập nhất )sa lệ (thập nhị )sa La hoạt đế (十三)醯洛醯隷(十四)醯隷醯隷隷(十五)醯羅醯 (thập tam )hề lạc hề lệ (thập tứ )hề lệ hề lệ lệ (thập ngũ )hề la hề 隷(十六)真地之活帝(十七)遮隷遮羅嬭(十八)遮囉 lệ (thập lục )chân địa chi hoạt đế (thập thất )già lệ già La nãi (thập bát )già La 遮囉嬭(十九)阿遮隷(二十)安帝安多帝(二十一)迦 già La nãi (thập cửu )a già lệ (nhị thập )an đế an đa đế (nhị thập nhất )Ca 囉嬭阿囉嬭(二十二)阿膻帝(二十三)涅利莫地(二十四) La nãi a La nãi (nhị thập nhị )a 膻đế (nhị thập tam )niết lợi mạc địa (nhị thập tứ ) 涅利槃利多泥(二十五)涅模利脚帝(二十六)膩轍利 niết lợi bàn lợi đa nê (nhị thập ngũ )niết mô lợi cước đế (nhị thập lục )nị triệt lợi 涅訶隷(二十七)尼呵囉毘摩隷(二十八)輸檀泥(二十九) niết ha lệ (nhị thập thất )ni ha La tỳ ma lệ (nhị thập bát )du đàn nê (nhị thập cửu ) 輸槃泥(三十)尸洛輸但泥(三十一)波囉脚利帝 du bàn nê (tam thập )thi lạc du đãn nê (tam thập nhất )ba La cước lợi đế (三十二)槃利嬭(三十三)波囉脚利底題波泥(三十四)婆 (tam thập nhị )bàn lợi nãi (tam thập tam )ba La cước lợi để Đề ba nê (tam thập tứ )Bà 婆毘婆槃泥(三十五)阿僧祇阿米(三十六)毘脯羅百 Bà Tì Bà bàn nê (tam thập ngũ )a-tăng-kì a mễ (tam thập lục )Tì bô La bách 陛(三十七)僧脚利史嬭(三十八)地(口*梨)地地(口*梨](三十九)摩訶 bệ (tam thập thất )tăng cước lợi sử nãi (tam thập bát )địa (khẩu *lê )địa địa (khẩu *lê (tam thập cửu )Ma-ha 地地(口*梨)題波泥(四十)婆槃泥摩訶槃泥(四十一)迦梨 địa địa (khẩu *lê )Đề ba nê (tứ thập )Bà bàn nê Ma-ha bàn nê (tứ thập nhất )Ca lê 吒泥摩訶迦唎吒泥(四十二)耶舍簿帝(四十三)遮隷 trá nê Ma-ha Ca lợi trá nê (tứ thập nhị )Da xá bộ đế (tứ thập tam )già lệ 阿遮隷(四十四)莫遮隷(四十五)娑蔓遮隷(四十六)陀利 a già lệ (tứ thập tứ )mạc già lệ (tứ thập ngũ )sa mạn già lệ (tứ thập lục )đà lợi 拏膻地(四十七)蘇私鬚帝(四十八)阿僧伽尼訶隷(四十九) nã 膻địa (tứ thập thất )tô tư tu đế (tứ thập bát )A-tăng-già ni ha lệ (tứ thập cửu ) 尼訶囉毘摩隷(五十)尼訶囉輸檀泥(五十一)陀利茶 ni ha La tỳ ma lệ (ngũ thập )ni ha La du đàn nê (ngũ thập nhất )đà lợi trà 薩地(五十二)蘇米蘇磨槃帝(五十三)私湯米(五十四)私湯 tát địa (ngũ thập nhị )tô mễ tô ma bàn đế (ngũ thập tam )tư thang mễ (ngũ thập tứ )tư thang 磨槃帝(五十五)私多婆槃帝(五十六)陀利茶私湯米 ma bàn đế (ngũ thập ngũ )tư đa Bà bàn đế (ngũ thập lục )đà lợi trà tư thang mễ (五十七)私湯莫波囉鉢帝(五十八)摩訶百囉陛(五十九)娑 (ngũ thập thất )tư thang mạc ba La bát đế (ngũ thập bát )Ma-ha bách La bệ (ngũ thập cửu )sa 蔓多百囉陛(六十)毘布羅鶴囉睒寐(六十一)娑蔓多 mạn đa bách La bệ (lục thập )tỳ bố la hạc La đàm mị (lục thập nhất )sa mạn đa 慕企(六十二)薩拔多囉奴伽帝(六十三)阿那車耶遲 mộ xí (lục thập nhị )tát bạt đa La nô già đế (lục thập tam )A na xa da trì (六十四)百羅坻娑泥(六十五)陀囉膩儞陀泥(六十六)陀囉 (lục thập tứ )bách La chì sa nê (lục thập ngũ )đà La nị nễ đà nê (lục thập lục )đà La 膩慕佉奴散地(六十七)佛陀(六十八)題熙啅帝(六十九) nị mộ khư nô tán địa (lục thập thất )Phật-đà (lục thập bát )Đề 熙啅đế (lục thập cửu ) 膩陀那(七十)瞿多利(七十一)蘇婆呵(七十二) nị đà na (thất thập )Cồ đa lợi (thất thập nhất )tô Bà ha (thất thập nhị ) 爾時世尊。說是入無邊門陀羅尼已。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thị nhập vô biên môn Đà-la-ni dĩ 。 為欲令諸菩薩一切大眾知修行利故。告舍利弗。 vi/vì/vị dục lệnh chư Bồ-tát nhất thiết Đại chúng tri tu hành lợi cố 。cáo Xá-lợi-phất 。 汝當知之如是神呪。 nhữ đương tri chi như thị Thần chú 。 若諸菩薩摩訶薩欲修學者。當於諸法知非有為。亦非無為無想無得。 nhược/nhã chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tu học giả 。đương ư chư Pháp tri phi hữu vi/vì/vị 。diệc phi vô vi/vì/vị vô tưởng vô đắc 。 無疑無捨無有許可無發無趣。 vô nghi vô xả vô hữu hứa khả vô phát vô thú 。 彼得如是思惟時。寂滅念心而得增長。明見一切諸法。 bỉ đắc như thị tư duy thời 。tịch diệt niệm tâm nhi đắc tăng trưởng 。minh kiến nhất thiết chư pháp 。 非作非非作。非合非非合。非生非滅。 phi tác phi phi tác 。phi hợp phi phi hợp 。phi sanh phi diệt 。 亦非過去未來現在。亦無滅想。不作一二不作取捨。 diệc phi quá khứ vị lai hiện tại 。diệc vô diệt tưởng 。bất tác nhất nhị bất tác thủ xả 。 亦無始起唯當念佛。 diệc vô thủy khởi duy đương niệm Phật 。 若念佛時不作色念不作非色念。非相非非相。非好非非好。 nhược/nhã niệm Phật thời bất tác sắc niệm bất tác phi sắc niệm 。phi tướng phi phi tướng 。phi hảo phi phi hảo 。 非戒非非戒。非定非非定。非慧非非慧。 phi giới phi phi giới 。phi định phi phi định 。phi tuệ phi phi tuệ 。 非解脫非不解脫。非解脫知見非不解脫知見。 phi giải thoát phi bất giải thoát 。phi giải thoát tri kiến phi bất giải thoát tri kiến 。 亦無出生非家非姓。亦無眷屬。非行非非行。非得亦非證。 diệc vô xuất sanh phi gia phi tính 。diệc vô quyến thuộc 。phi hạnh/hành/hàng phi phi hạnh/hành/hàng 。phi đắc diệc phi chứng 。 無有煩惱陰界諸入。 vô hữu phiền não uẩn giới chư nhập 。 然於煩惱陰界諸入亦無有盡。非智非識無法無說。 nhiên ư phiền não uẩn giới chư nhập diệc vô hữu tận 。phi trí phi thức vô Pháp vô thuyết 。 非自淨非他淨非眾生淨。 phi tự tịnh phi tha tịnh phi chúng sanh tịnh 。 非自利非他利非法非毘尼非行淨。非身淨非口淨非意淨。 phi tự lợi phi tha lợi phi pháp phi tỳ ni phi hạnh/hành/hàng tịnh 。phi thân tịnh phi khẩu tịnh phi ý tịnh 。 非前際淨非後際淨。非自作非他作。 phi tiền tế tịnh phi hậu tế tịnh 。phi tự tác phi tha tác 。 如是舍利弗是名菩薩摩訶薩。攝一切諸法皆入念佛三昧中。 như thị Xá-lợi-phất thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhiếp nhất thiết chư pháp giai nhập niệm Phật tam muội trung 。 知一切諸法平等一味得無所畏心。 tri nhất thiết chư pháp bình đẳng nhất vị đắc vô sở úy tâm 。 名為真實修行陀羅尼者。一切諸願皆得滿足。 danh vi chân thật tu hành Đà-la-ni giả 。nhất thiết chư nguyện giai đắc mãn túc 。 決定直趣佛菩提故。一切善根無能伏者。 quyết định trực thú Phật Bồ-đề cố 。nhất thiết thiện căn vô năng phục giả 。 以此陀羅尼力故。一切法藏諸行相好。種姓資糧善巧方便。 dĩ thử Đà-la-ni lực cố 。nhất thiết pháp tạng chư hành tướng hảo 。chủng tính tư lương thiện xảo phương tiện 。 速得成辦。超過一切魔業境界。如是舍利弗。 tốc đắc thành biện/bạn 。siêu quá nhất thiết ma nghiệp cảnh giới 。như thị Xá-lợi-phất 。 若菩薩真實得入此無邊陀羅尼門者。 nhược/nhã Bồ Tát chân thật đắc nhập thử vô biên đà-la-ni môn giả 。 畢當得至不退轉地。速到無上正真等覺。 tất đương đắc chí bất thoái chuyển địa 。tốc đáo vô thượng chánh chân đẳng giác 。 何以故當知此中。即是決定一切諸佛。 hà dĩ cố đương tri thử trung 。tức thị quyết định nhất thiết chư Phật 。 一切法諸功德藏故。復能出生一切眾生分別之行。 nhất thiết pháp chư công đức tạng cố 。phục năng xuất sanh nhất thiết chúng sanh phân biệt chi hạnh/hành/hàng 。 雖復決定出生如是功德。 tuy phục quyết định xuất sanh như thị công đức 。 然此陀羅尼窮其體相無得實者。爾時世尊即為諸菩薩一切大眾。 nhiên thử Đà-la-ni cùng kỳ thể tướng vô đắc thật giả 。nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị chư Bồ-tát nhất thiết Đại chúng 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  莫疑於空法  於佛莫作異  mạc nghi ư không pháp   ư Phật mạc tác dị  復不動法界  速獲陀羅尼  phục bất động pháp giới   tốc hoạch Đà-la-ni  應聽如是經  決定陀羅尼  ưng thính như thị Kinh   quyết định Đà-la-ni  彼得智具足  成就佛菩提  bỉ đắc trí cụ túc   thành tựu Phật Bồ-đề  誦此陀羅尼  菩薩無所畏  tụng thử Đà-la-ni   Bồ Tát vô sở úy  十方一切佛  說法能聽聞  thập phương nhất thiết Phật   thuyết Pháp năng thính văn  彼人證法理  等於日光明  bỉ nhân chứng Pháp lý   đẳng ư nhật quang minh  達解無上法  諦理辭莊嚴  đạt giải vô thượng pháp   đế lý từ trang nghiêm  誦持此經故  復得勝上法  tụng trì thử Kinh cố   phục đắc thắng thượng Pháp  微妙陀羅尼  一切現心門  vi diệu Đà-la-ni   nhất thiết hiện tâm môn  一切眾一劫  各問一切疑  nhất thiết chúng nhất kiếp   các vấn nhất thiết nghi  除斷彼疑已  而智無窮盡  trừ đoạn bỉ nghi dĩ   nhi trí vô cùng tận  如是法王子  臨近佛菩提  như thị pháp vương tử   lâm cận Phật Bồ-đề  受囑護法者  愛樂此經故  thọ/thụ chúc Hộ Pháp giả   ái lạc thử Kinh cố  眾生皆愛念  諸佛皆憐愍  chúng sanh giai ái niệm   chư Phật giai liên mẫn  名聞滿世間  誦持此呪故  danh văn mãn thế gian   tụng trì thử chú cố  復持此呪故  臨欲命終時  phục trì thử chú cố   lâm dục mạng chung thời  八十億諸佛  申手俱携接  bát thập ức chư Phật   thân thủ câu huề tiếp  假令千億劫  造惡皆應受  giả lệnh thiên ức kiếp   tạo ác giai ưng thọ/thụ  誦持此經故  一月皆清淨  tụng trì thử Kinh cố   nhất nguyệt giai thanh tịnh  菩薩若億劫  勤習餘功德  Bồ Tát nhược/nhã ức kiếp   cần tập dư công đức  誦持此經故  一月盡超踰  tụng trì thử Kinh cố   nhất nguyệt tận siêu du  三界諸眾生  一切盡為魔  tam giới chư chúng sanh   nhất thiết tận vi/vì/vị ma  誦持此經故  不能作障礙  tụng trì thử Kinh cố   bất năng tác chướng ngại  如是念意行  有勝陀羅尼  như thị niệm ý hạnh/hành/hàng   hữu thắng Đà-la-ni  普來現彼門  乃至得菩提  phổ lai hiện bỉ môn   nãi chí đắc Bồ-đề  如此經所說  是呪無有疑  như thử Kinh sở thuyết   thị chú vô hữu nghi  一切智所說  是中得菩提  nhất thiết trí sở thuyết   thị trung đắc Bồ-đề  聞此總持故  然燈授我記  văn thử tổng trì cố   Nhiên Đăng thọ/thụ ngã kí  即時見諸佛  其數是恒沙  tức thời kiến chư Phật   kỳ số thị hằng sa  是諸佛說法  皆悉能解知  thị chư Phật thuyết Pháp   giai tất năng giải tri  勤誦此經故  一切速成就  cần tụng thử Kinh cố   nhất thiết tốc thành tựu  所得淨佛國  諸大聲聞眾  sở đắc tịnh Phật quốc   chư đại Thanh văn chúng  光相藏莊嚴  因由此經得  quang tướng tạng trang nghiêm   nhân do thử Kinh đắc  若不放逸者  七日諦思惟  nhược/nhã bất phóng dật giả   thất nhật đế tư tánh  八十億諸佛  為說陀羅尼  bát thập ức chư Phật   vi/vì/vị thuyết Đà-la-ni  所能思莫思  莫思亦不思  sở năng tư mạc tư   mạc tư diệc bất tư  不思思思已  速獲陀羅尼  bất tư tư tư dĩ   tốc hoạch Đà-la-ni  如至大海中  莫疑無財寶  như chí Đại hải trung   mạc nghi vô tài bảo  如得陀羅尼  莫疑無樂報  như đắc Đà-la-ni   mạc nghi vô lạc/nhạc báo  親近菩提者  當應力精進  thân cận Bồ-đề giả   đương ưng lực tinh tấn  若得寂定處  當亦得菩提  nhược/nhã đắc tịch định xứ/xử   đương diệc đắc Bồ-đề 爾時世尊說此偈已。復告舍利弗言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。phục cáo Xá-lợi-phất ngôn 。 我今復有四種修陀羅尼法。 ngã kim phục hưũ tứ chủng tu Đà-la-ni Pháp 。 若諸菩薩能於是中具足修行者。決定當得入是入門陀羅尼。 nhược/nhã chư Bồ-tát năng ư thị trung cụ túc tu hành giả 。quyết định đương đắc nhập thị nhập môn Đà-la-ni 。 何等為四。所謂捨除貪欲斷嫉妬心。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。sở vị xả trừ tham dục đoạn tật đố tâm 。 於一切眾生所。能捨一切施已不悔。日夜求法以法自娛。 ư nhất thiết chúng sanh sở 。năng xả nhất thiết thí dĩ bất hối 。nhật dạ cầu Pháp dĩ pháp tự ngu 。 如是舍利弗。若菩薩能如是具足修行者。 như thị Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ Tát năng như thị cụ túc tu hành giả 。 決定得入如是入門陀羅尼。 quyết định đắc nhập như thị nhập môn Đà-la-ni 。 爾時世尊欲重明此義。如說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng minh thử nghĩa 。như thuyết tụng viết 。  欲為臭穢魔所行  亦是地獄之因緣  dục vi/vì/vị xú uế ma sở hạnh   diệc thị địa ngục chi nhân duyên  既知罪業惡道本  於他一切除嫉心  ký tri tội nghiệp ác đạo bổn   ư tha nhất thiết trừ tật tâm  名利恭敬親友捨  愛目平視諸眾生  danh lợi cung kính thân hữu xả   ái mục bình thị chư chúng sanh  形顏端正甚奇妙  威光德大色從容  hình nhan đoan chánh thậm kì diệu   uy quang đức Đại sắc tòng dung  一切有為諍訟本  宜須捨離莫復存  nhất thiết hữu vi tranh tụng bổn   nghi tu xả ly mạc phục tồn  若能如是捨愛已  得入如是入法門  nhược/nhã năng như thị xả ái dĩ   đắc nhập như thị nhập Pháp môn  慇懃日夜求諸法  專心正直樂菩提  ân cần nhật dạ cầu chư Pháp   chuyên tâm chánh trực lạc/nhạc Bồ-đề  如是常能親近法  心門畢現陀羅尼  như thị thường năng thân cận Pháp   tâm môn tất hiện Đà-la-ni 爾時世尊說是頌已。復告舍利弗。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị tụng dĩ 。phục cáo Xá-lợi-phất 。 更有四法能具一切菩薩行故。得入如是入門陀羅尼。 cánh hữu tứ pháp năng cụ nhất thiết Bồ Tát hạnh cố 。đắc nhập như thị nhập môn Đà-la-ni 。 何等為四。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂親近山林阿蘭若處得深法忍。名聞利養一切恭敬。所愛之處一切捨離。 sở vị thân cận sơn lâm A-lan-nhã xứ/xử đắc thâm pháp nhẫn 。danh văn lợi dưỡng nhất thiết cung kính 。sở ái chi xứ/xử nhất thiết xả ly 。 乃至沒命終不中悔。舍利弗如是之法。 nãi chí một mạng chung bất trung hối 。Xá-lợi-phất như thị chi Pháp 。 能具菩薩所有諸行。得入如是入門陀羅尼。 năng cụ Bồ Tát sở hữu chư hạnh 。đắc nhập như thị nhập môn Đà-la-ni 。 爾時世尊欲重宣此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。dĩ kệ tụng viết 。  山林阿練若  正行之所歎  sơn lâm a-luyện-nhã   chánh hạnh chi sở thán  雖復住彼處  慎不毀於他  tuy phục trụ/trú bỉ xứ   thận bất hủy ư tha  修忍不放逸  常如救頭然  tu nhẫn bất phóng dật   thường như cứu đầu nhiên  不依於名利  詐現諸異相  bất y ư danh lợi   trá hiện chư dị tướng  值佛希有難  捨家多苦本  trị Phật hy hữu nạn/nan   xả gia đa khổ bản  清淨身口意  恭敬佛法僧  thanh tịnh thân khẩu ý   cung kính Phật pháp tăng  不求於名利  處處知止足  bất cầu ư danh lợi   xứ xứ tri chỉ túc  如鳥飛虛空  一切無所依  như điểu phi hư không   nhất thiết vô sở y  如是之人者  畢不空於果  như thị chi nhân giả   tất bất không ư quả  無信無戒行  於法不思惟  vô tín vô giới hạnh/hành/hàng   ư Pháp bất tư duy  是人去菩提  猶如天與地  thị nhân khứ Bồ-đề   do như Thiên dữ địa  是故修行者  故須捨名利  thị cố tu hành giả   cố tu xả danh lợi  如是真妙行  賢聖之所讚  như thị chân diệu hạnh/hành/hàng   hiền thánh chi sở tán 復次舍利弗。復有四法善能具足菩薩行故。 phục thứ Xá-lợi-phất 。phục hưũ tứ pháp thiện năng cụ túc Bồ Tát hạnh cố 。 得入如是入門陀羅尼。何等為四。 đắc nhập như thị nhập môn Đà-la-ni 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂八種字門。若能善入此字義者。 sở vị bát chủng tự môn 。nhược/nhã năng thiện nhập thử tự nghĩa giả 。 得入如是入門陀羅尼。何等為八。所謂跛字邏字。 đắc nhập như thị nhập môn Đà-la-ni 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。sở vị bả tự lá tự 。 莽字惹字。迦字陀字。捨字乞灑(二合)字。是八字。 mãng tự nhạ tự 。Ca tự đà tự 。xả tự khất sái (nhị hợp )tự 。thị bát tự 。 跛者即是真如。一切法無我入故。 bả giả tức thị chân như 。nhất thiết pháp vô ngã nhập cố 。 邏者相好非相好。如來法身入故。 lá giả tướng hảo phi tướng hảo 。Như Lai pháp thân nhập cố 。 莽者凡夫法賢聖法。一如無二入故。 mãng giả phàm phu Pháp hiền thánh pháp 。nhất như vô nhị nhập cố 。 惹者生老病死非生老病死。無生無滅入故。迦者業報非業報入故。 nhạ giả sanh lão bệnh tử phi sanh lão bệnh tử 。vô sanh vô diệt nhập cố 。Ca giả nghiệp báo phi nghiệp báo nhập cố 。 陀者陀羅尼法本空。無相無願法界入故。 đà giả Đà-la-ni pháp bản không 。vô tướng vô nguyện Pháp giới nhập cố 。 捨者定慧非定慧。一切法一如入故。 xả giả định tuệ phi định tuệ 。nhất thiết pháp nhất như nhập cố 。 乞灑(二合)者空一切法無盡不可破壞。 khất sái (nhị hợp )giả không nhất thiết pháp vô tận bất khả phá hoại 。 本來寂靜涅槃法入故。 bản lai tịch tĩnh Niết-Bàn pháp nhập cố 。 爾時世尊作如是言。如此八字若得意者。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị ngôn 。như thử bát tự nhược/nhã đắc ý giả 。 能入如是陀羅尼法本。 năng nhập như thị Đà-la-ni pháp bản 。 如是陀羅尼法本修多羅。當善書寫受持讀誦若半月若一月。 như thị Đà-la-ni pháp bản tu-đa-la 。đương thiện thư tả thọ trì đọc tụng nhược/nhã bán nguyệt nhược/nhã nhất nguyệt 。 復以此法本轉教餘人令生歡喜。 phục dĩ thử pháp bổn chuyển giáo dư nhân lệnh sanh hoan hỉ 。 勸勵修進助其威力。令使專志策勤不退。 khuyến lệ tu tiến/tấn trợ kỳ uy lực 。lệnh sử chuyên chí sách cần bất thoái 。 作是說已告舍利弗言。如是四法能成菩薩行故。 tác thị thuyết dĩ cáo Xá-lợi-phất ngôn 。như thị tứ pháp năng thành Bồ Tát hạnh cố 。 得入陀羅尼門爾時世尊欲重宣此義。以偈頌曰。 đắc nhập đà-la-ni môn nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。dĩ kệ tụng viết 。  當思八字意  經及陀羅尼  đương tư bát tự ý   Kinh cập Đà-la-ni  書寫持讀誦  一月若半月  thư tả trì độc tụng   nhất nguyệt nhược/nhã bán nguyệt  復化諸眾生  歡喜令策進  phục hóa chư chúng sanh   hoan hỉ lệnh sách tiến/tấn  彼人近菩提  常得勝上覺  bỉ nhân cận Bồ-đề   thường đắc thắng thượng giác  現見一切佛  住在於十方  hiện kiến nhất thiết Phật   trụ tại ư thập phương  學行得增長  是故應精勤  học hạnh/hành/hàng đắc tăng trưởng   thị cố ưng tinh cần 舍利弗復有四法。能成菩薩諸福德故。 Xá-lợi-phất phục hưũ tứ pháp 。năng thành Bồ Tát chư phước đức cố 。 於此陀羅尼中精勤不退。何等為四。 ư thử Đà-la-ni trung tinh cần bất thoái 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂十方一切諸佛常當護念。無有一切諸魔惡業。 sở vị thập phương nhất thiết chư Phật thường đương hộ niệm 。vô hữu nhất thiết chư ma ác nghiệp 。 能轉一切諸惡業障。速令清淨得無斷辯才。 năng chuyển nhất thiết chư ác nghiệp chướng 。tốc lệnh thanh tịnh đắc vô đoạn biện tài 。 舍利弗汝當知之。 Xá-lợi-phất nhữ đương tri chi 。 如是四法能成就諸菩薩福德故。於此陀羅尼中精心不退。 như thị tứ pháp năng thành tựu chư Bồ-tát phước đức cố 。ư thử Đà-la-ni trung tinh tâm bất thoái 。 爾時世尊欲重宣此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。dĩ kệ tụng viết 。  十方一切佛憶念  若魔魔業不得便  thập phương nhất thiết Phật ức niệm   nhược/nhã ma ma nghiệp bất đắc tiện  能轉業障令清淨  速獲無上勝辯才  năng chuyển nghiệp chướng lệnh thanh tịnh   tốc hoạch vô thượng thắng biện tài 舍利弗我念過去世時。 Xá-lợi-phất ngã niệm quá khứ thế thời 。 廣大無量無邊阿僧祇劫。復過是數。 quảng đại vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。phục quá/qua thị số 。 是時有佛號曰寶功德威宿劫王如來應供等正覺明行足善逝世間解無 Thị thời hữu Phật hiệu viết bảo công đức uy tú kiếp Vương Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛婆伽婆。 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Bà-Già-Bà 。 爾時彼佛將入涅槃故廣為大眾說是法本陀羅尼。 nhĩ thời bỉ Phật tướng nhập Niết Bàn cố quảng vi/vì/vị Đại chúng thuyết thị pháp bổn Đà-la-ni 。 時有大轉輪王名曰持火。七寶具足人民安樂。 thời hữu đại Chuyển luân vương danh viết trì hỏa 。thất bảo cụ túc nhân dân an lạc 。 時王有子名曰不思議勝功德。 thời Vương hữu tử danh viết bất tư nghị thắng công đức 。 生年十六從彼如來。聞是陀羅尼法本。聞已歡喜。 sanh niên thập lục tòng bỉ Như Lai 。văn thị Đà-la-ni pháp bản 。văn dĩ hoan hỉ 。 即於七萬歲中。精勤修習此陀羅尼法本。 tức ư thất vạn tuế trung 。tinh cần tu tập thử Đà-la-ni pháp bản 。 未曾睡眠亦不偃側端坐一處。 vị tằng thụy miên diệc bất yển trắc đoan tọa nhất xứ/xử 。 不貪財物不貪王位不樂自身。得值九十億百千那由他諸佛。 bất tham tài vật bất tham Vương vị bất lạc/nhạc tự thân 。đắc trị cửu thập ức bách thiên na-do-tha chư Phật 。 諸佛說法盡能聽聞聞已能持。 chư Phật thuyết Pháp tận năng thính văn văn dĩ năng trì 。 愛樂修習厭離家法。剃除鬚髮而作沙門。作已復於九萬歲中。 ái lạc tu tập yếm ly gia pháp 。thế trừ tu phát nhi tác Sa Môn 。tác dĩ phục ư cửu vạn tuế trung 。 修習此入無邊入門陀羅尼皆善成熟。 tu tập thử nhập vô biên nhập môn Đà-la-ni giai thiện thành thục 。 善成熟已復以此偈。廣為眾生分別顯示。 thiện thành thục dĩ phục dĩ thử kệ 。quảng vi/vì/vị chúng sanh phân biệt hiển thị 。 一生之中力精教化。令八十億百千那由他眾生。 nhất sanh chi trung lực tinh giáo hóa 。lệnh bát thập ức bách thiên na-do-tha chúng sanh 。 得發阿耨多羅三藐三菩提心。 đắc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 從是發心積功累德。皆悉住於不退轉地。舍利弗汝且知之。 tùng thị phát tâm tích công luy đức 。giai tất trụ/trú ư bất thoái chuyển địa 。Xá-lợi-phất nhữ thả tri chi 。 當於是時有一長者名曰月相。 đương ư thị thời hữu nhất Trưởng-giả danh viết nguyệt tướng 。 彼有一子名無邊光。 bỉ hữu nhất tử danh vô biên quang 。 從彼比丘聞是入無邊門法本陀羅尼故。起隨喜心。由此隨喜善根因緣故。 tòng bỉ Tỳ-kheo văn thị nhập vô biên môn pháp bản Đà-la-ni cố 。khởi tùy hỉ tâm 。do thử tùy hỉ thiện căn nhân duyên cố 。 得值九十億佛。得勝上陀羅尼。得勝上起信法門。 đắc trị cửu thập ức Phật 。đắc thắng thượng Đà-la-ni 。đắc thắng thượng khởi tín Pháp môn 。 有所言說人皆奉用。 hữu sở ngôn thuyết nhân giai phụng dụng 。 復得勝上相續無斷辯才。超過一切諸菩薩眾。 phục đắc thắng thượng tướng tục vô đoạn biện tài 。siêu quá nhất thiết chư Bồ-tát chúng 。 於彼一切如來所經三劫中常皆供養。 ư bỉ nhất thiết Như Lai sở Kinh tam kiếp trung thường giai cúng dường 。 過三劫已得阿耨多羅三藐三菩提。 quá/qua tam kiếp dĩ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗汝今當知。莫生疑心而作礙想。 Xá-lợi-phất nhữ kim đương tri 。mạc sanh nghi tâm nhi tác ngại tưởng 。 爾時月相長者子豈異人乎。 nhĩ thời nguyệt tướng Trưởng-giả tử khởi dị nhân hồ 。 即彼然燈如來應供等正覺是也。 tức bỉ Nhiên Đăng Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác thị dã 。 爾時不思議勝功德比丘說法者。 nhĩ thời bất tư nghị thắng công đức Tỳ-kheo thuyết pháp giả 。 豈異人乎即阿彌多婆耶如來應供等正覺是也。舍利弗我及賢劫中一切菩薩。 khởi dị nhân hồ tức a di đa Bà da Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác thị dã 。Xá-lợi-phất ngã cập hiền kiếp trung nhất thiết Bồ Tát 。 聞此法本皆生隨喜之心。 văn thử pháp bổn giai sanh tùy hỉ chi tâm 。 我於爾時發增上隨喜心故。以此善根因緣。四百萬劫中所有煩惱。 ngã ư nhĩ thời phát tăng thượng tùy hỉ tâm cố 。dĩ thử thiện căn nhân duyên 。tứ bách vạn kiếp trung sở hữu phiền não 。 一切超過不能為礙。 nhất thiết siêu quá bất năng vi/vì/vị ngại 。 於九十億佛邊聽聞正法。得勝上陀羅尼。復得勝上起信法門。 ư cửu thập ức Phật biên thính văn chánh pháp 。đắc thắng thượng Đà-la-ni 。phục đắc thắng thượng khởi tín Pháp môn 。 復得勝上相續無斷辯才。 phục đắc thắng thượng tướng tục vô đoạn biện tài 。 舍利弗汝當知之。 Xá-lợi-phất nhữ đương tri chi 。 若諸菩薩欲得速至阿耨多羅三藐三菩提者。假使不能具足修行。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục đắc tốc chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。giả sử bất năng cụ túc tu hành 。 應須聞此陀羅尼發隨喜心。 ưng tu văn thử Đà-la-ni phát tùy hỉ tâm 。 何以故由此聽聞隨喜善根因緣。能與不退轉地作其勝因。 hà dĩ cố do thử thính văn tùy hỉ thiện căn nhân duyên 。năng dữ bất thoái chuyển địa tác kỳ thắng nhân 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦復藉此善根作其勝因緣故。何況書寫讀誦受持。 diệc phục tạ thử thiện căn tác kỳ thắng nhân duyên cố 。hà huống thư tả độc tụng thọ trì 。 如法修行廣為人說。讚歎勸勵令其修學。 như pháp tu hành quảng vi nhân thuyết 。tán thán khuyến lệ lệnh kỳ tu học 。 此諸功德聚唯除諸佛乃能知之。一切眾生無能稱說。 thử chư công đức tụ duy trừ chư Phật nãi năng tri chi 。nhất thiết chúng sanh vô năng xưng thuyết 。 計挍思量所能知者。爾時世尊說是語已。 kế hiệu tư lượng sở năng tri giả 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。 欲重宣此義以偈頌曰。 dục trọng tuyên thử nghỉa dĩ kệ tụng viết 。  聞經心隨喜  書寫并讀誦  văn Kinh tâm tùy hỉ   thư tả tinh độc tụng  自持教人持  是諸功德聚  tự trì giáo nhân trì   thị chư công đức tụ  一切諸眾生  不能測量者  nhất thiết chư chúng sanh   bất năng trắc lượng giả  現見一切佛  獲得希有信  hiện kiến nhất thiết Phật   hoạch đắc hy hữu tín  盡能知一切  甚深修多羅  tận năng tri nhất thiết   thậm thâm tu-đa-la  速證妙菩提  得見佛無減  tốc chứng diệu Bồ-đề   đắc kiến Phật vô giảm  復得定神通  妙色并資糧  phục đắc định thần thông   diệu sắc tinh tư lương  總持等無減  乃至無上覺  tổng trì đẳng vô giảm   nãi chí vô thượng giác  我憶過去世  如是陀羅尼  ngã ức quá khứ thế   như thị Đà-la-ni  無邊爾時聞  得見恒沙佛  vô biên nhĩ thời văn   đắc kiến hằng sa Phật  隨心所樂證  成就然燈尊  tùy tâm sở lạc/nhạc chứng   thành tựu Nhiên Đăng tôn  無邊前生時  彌陀為說法  vô biên tiền sanh thời   Di Đà vi/vì/vị thuyết Pháp  我及賢劫眾  往世皆隨喜  ngã cập hiền kiếp chúng   vãng thế giai tùy hỉ  欲速證菩提  摧伏於諸魔  dục tốc chứng Bồ-đề   tồi phục ư chư ma  百福相具足  修此法不難  bách phước tướng cụ túc   tu thử pháp bất nạn/nan  書持念誦福  即是真佛子  thư trì niệm tụng phước   tức thị chân Phật tử  假使諸世界  其數等恒沙  giả sử chư thế giới   kỳ số đẳng hằng sa  一切滿中寶  持以供牟尼  nhất thiết mãn trung bảo   trì dĩ cung/cúng Mâu Ni  直以書持福  能過是功德  trực dĩ thư trì phước   năng quá/qua thị công đức  是經勢力故  必得佛不難  thị Kinh thế lực cố   tất đắc Phật bất nạn/nan 復次舍利弗。若菩薩於此入無邊陀羅尼。 phục thứ Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ Tát ư thử nhập vô biên Đà-la-ni 。 精勤用意者。於彼雪山之中有八夜叉。 tinh cần dụng ý giả 。ư bỉ tuyết sơn chi trung hữu bát dạ xoa 。 日夜常來衛護此人。以其威力遍入彼人身諸毛孔。 nhật dạ thường lai vệ hộ thử nhân 。dĩ kỳ uy lực biến nhập bỉ nhân thân chư mao khổng 。 何等為八。其名曰勇健夜叉堅固夜叉。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。kỳ danh viết dũng kiện dạ xoa kiên cố dạ xoa 。 眾多力夜叉那羅延力夜叉。 chúng đa lực dạ xoa Na-la-diên lực dạ xoa 。 實行夜叉無能降伏夜叉。長牙鋒出夜叉善臂夜叉。 thật hạnh/hành/hàng dạ xoa vô năng hàng phục dạ xoa 。trường/trưởng nha phong xuất dạ xoa thiện tý dạ xoa 。 如是等舍利弗。 như thị đẳng Xá-lợi-phất 。 是諸菩薩若欲令彼八大夜叉來現身相者。當淨洗浴著好淨衣入經行道場。 thị chư Bồ-tát nhược/nhã dục lệnh bỉ bát đại dạ xoa lai hiện thân tướng giả 。đương tịnh tẩy dục trước/trứ hảo tịnh y nhập kinh hành đạo tràng 。 於一切眾生邊不起惡心。 ư nhất thiết chúng sanh biên bất khởi ác tâm 。 於此法本陀羅尼一心憶念者。彼八夜叉速現面門前。 ư thử pháp bản Đà-la-ni nhất tâm ức niệm giả 。bỉ bát dạ xoa tốc hiện diện môn tiền 。 令是菩薩分明得見。復有八菩薩在欲界天中生。 lệnh thị Bồ Tát phân minh đắc kiến 。phục hưũ bát Bồ-tát tại dục giới thiên trung sanh 。 亦常護念彼行陀羅尼者。何等為八。 diệc thường hộ niệm bỉ hạnh/hành/hàng Đà-la-ni giả 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 其名曰所謂明徹天子普照天子。智光天子日光天子。 kỳ danh viết sở vị minh triệt Thiên Tử phổ chiếu Thiên Tử 。trí quang Thiên Tử nhật quang Thiên Tử 。 勸請天子一切願滿足天子。星宿王天子寶意天子。 khuyến thỉnh Thiên Tử nhất thiết nguyện mãn túc Thiên Tử 。tinh Tú-Vương Thiên Tử bảo ý Thiên Tử 。 如是等八天子常當護念。若行此陀羅尼者。 như thị đẳng bát Thiên Tử thường đương hộ niệm 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử Đà-la-ni giả 。 要須精心用意如是。菩薩應發真實誓願。 yếu tu tinh tâm dụng ý như thị 。Bồ Tát ưng phát chân thật thệ nguyện 。 知恩報恩日夜求法。以法自娛修甚深法忍。 tri ân báo ân nhật dạ cầu Pháp 。dĩ pháp tự ngu tu thậm thâm pháp nhẫn 。 如是菩薩應須行施分布於人。 như thị Bồ Tát ưng tu hạnh/hành/hàng thí phân bố ư nhân 。 隨己所有以給於人。假令唯有此一物亦須施人。 tùy kỷ sở hữu dĩ cấp ư nhân 。giả lệnh duy hữu thử nhất vật diệc tu thí nhân 。 如是菩薩復須恭敬一切卑心下順。 như thị Bồ Tát phục tu cung kính nhất thiết ti tâm hạ thuận 。 專心一意學甚深忍。諸菩薩等。當應如是修行陀羅尼法本。 chuyên tâm nhất ý học thậm thâm nhẫn 。chư Bồ-tát đẳng 。đương ưng như thị tu hành Đà-la-ni pháp bản 。 爾時世尊說是陀羅尼法本時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Đà-la-ni pháp bản thời 。 於其眾中有三十億百千那由他恒河沙數等諸菩薩。 ư kỳ chúng trung hữu tam thập ức bách thiên na-do-tha hằng-hà sa-số đẳng chư Bồ-tát 。 皆於阿耨多羅三藐三菩提。得至不退轉地。 giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc chí bất thoái chuyển địa 。 六十億百千那由他天人等眾。 lục thập ức bách thiên na-do-tha Thiên Nhân đẳng chúng 。 未發心者皆得發於阿耨多羅三藐三菩提心。 vị phát tâm giả giai đắc phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 爾時長老舍利弗白佛言世尊。當何名斯經。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn Thế Tôn 。đương hà danh tư Kinh 。 我等大眾云何奉持。佛告長老舍利弗言。 ngã đẳng Đại chúng vân hà phụng trì 。Phật cáo Trưởng-lão Xá-lợi-phất ngôn 。 此經名為入無邊法本陀羅尼。如是受持此經。 thử Kinh danh vi nhập vô biên pháp bản Đà-la-ni 。như thị thọ trì thử Kinh 。 亦名一向出生菩薩。如是受持此經。 diệc danh nhất hướng xuất sanh Bồ Tát 。như thị thọ trì thử Kinh 。 亦名降伏一切魔怨如是受持此經。 diệc danh hàng phục nhất thiết ma oán như thị thọ trì thử Kinh 。 亦名決定趣向一切智故如是受持。佛說此經已。長老舍利弗及諸聲聞。 diệc danh quyết định thú hướng nhất thiết trí cố như thị thọ trì 。Phật thuyết Kinh dĩ 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất cập chư Thanh văn 。 菩薩大會天龍八部。 Bồ Tát đại hội thiên long bát bộ 。 一切大眾聞佛所說歡喜奉行。 nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 佛說一向出生菩薩經 Phật thuyết Nhất Hướng Xuất Sanh Bồ-Tát Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:22:24 2008 ============================================================